Friday, July 27, 2012

Dragon fruit and fuchsia dresses


Befitting my seven-year old existence these days is great pleasure in pretty things—such as dragon fruit! Have you ever had this exotic fruit, something that perhaps popped out of Dr. Seuss’s head? It has a pineapple-like exterior, deep pink with yellow shadows; it has a kiwi-fruit-like interior, soft white, speckled with black.

But dragon fruit is nothing compared to the dresses and fabrics in our Chinese tailor’s shop. The pretty fabrics hanging from rods in this little shop range from famous Sichuan brocades (the silk road has deep roots in Chengdu) to cheap, thin cottons with pink floral patterns. One of those beautiful brocades just might be in the tunic for which I was just measured. I’m not quite sure. The tailor spoke not a word of English, my host didn’t speak many more, and you know how many Mandarin words I have mastered. I’ll find out just exactly what I ordered when I pick it up next week.

Whatever our conversation lacked in some respects, it made up for with high drama and volume, especially when my petite little host kept the price for everything (matching trousers trimmed with the fabric as well as a flimsy but cool little Sichuan dress) under four bai kuai. The poor little tailor probably had never measured an Amazon woman like me before. He came up to my chin and he measured just about every muscle, perhaps out of curiosity. (Panda beauty?)  His wife, buzzing fabric through a little electric sewing machine half hidden by the prettiest brocades, occasionally looked up, perhaps worried that it would take every millimeter on one of the bolts above her to cover me.

My pleasure in pretty things might be the least of my seven-year old traits. I sit at the breakfast table and eat what is served me. I can’t ask my host’s husband what kind of chemistry he teaches or what his research is about. I can’t ask my host if she serves a special group of faculty in the university library where she works. And just when does she work? She obviously isn’t working there this July. I can’t ask why they are going to Thailand—whether for academic or personal reasons—and, in fact, I’m not 100% sure when they are leaving and when they are returning. I have many facts straight—for instance, something is going to happen at 8:00. Is that when the sister comes? Or is that when they depart for the airport? Or does the sister come tonight and they leave in the morning? I do know they’ll be gone about five days, but, given that I’m not 100% sure when they’re leaving, I’m not 100% sure when they’re returning. Our conversations are limited most of all by the little words—the prepositions and conjunctions that make all the difference in meaning. I might have five of the words I need but lack the significant sixth one. And vocabulary is the easy part. Tone is everything. The difference between buy and sell is just tone; the difference between mother and marijuana is just tone. So, I sit at the table where I’m served milk (don’t Americans drink milk at every meal?) and ask questions about the food and the weather and what we will be doing that day. Thank goodness, they never tire of hearing me talk about my family, especially my sons.

My host frequently moves my milk away from the edge of the table. It was only once that I knocked it over with my chopsticks, but, you know, that’s what seven year olds do. When I go out to the landing to sit down and put on my outdoor shoes, my host checks to make sure I have my key and umbrella and asks when I will come home from school. Given my cheap umbrella—the fabric had sprung loose from one of the spokes, my host packed me off to class with her fancy umbrella. When I got home, mine was duly repaired.

But if I’m seven at the breakfast table and during morning Chinese lessons (where I’m the student), I’m not a seven year old in my afternoon English classroom (where I’m the teacher). There I have absolute authority. Today marks the half-way mark through our two-week “Model School,” where we ply our new TEFL trade. Many of our student guinea-pigs are faculty members’ children, I’m guessing, but what a delight they are. Some of us have college-bound students; some of us have elementary students. Mine are thirteen- and fourteen-years old. They listen intently, spring to a stand when answering a question, LOVE to work on pronunciation where they answer in chorus to whatever we are working on (voiced and unvoiced th’s). The oral tradition is not dead in China—students learn a lot by recitation and have phenomenal memories. But I’ve discovered that my students will throw themselves into skits and try their best to use expression (English word meanings change with a different kind of intonation—Really?  Really!) and debate and discuss and describe  they will.  They’re just not used to doing so in school.

Once we get to our permanent sites, all of us Peace Corps China 18 volunteers will be teaching university students, but we’re told that some of our Chengdu twelve-year olds here in Model School have mastered more English than the university students we may encounter at more remote sites.

Before signing off for this week, I need to share a few milestones. For one, the vegetable lady who sets up her produce on old boards and stones outside the university gates, passed me one day after closing. She was going home, with a bamboo rod over shoulder and her wares suspended from either end in bags. She lit up when she saw me and, crossing class and nationality barriers, shouted out “Ni hao!” As I walked home, I passed two of my students who gasped and smiled and waved and waved. They might be thirteen, but they seem younger—they don’t have “adolescent attitude” yet. Then the most amazing thing—I had already buzzed my way into my gated apartment community when a distraught Chinese woman came up to me and asked me directions to such and such. I couldn’t help her, but I could apologize and say so.

For anyone who has endured this long-winded post but who didn’t read my very first one, “Jing” in the blog title refers to me. My Chinese name (given to me) is Pan Jing—so just call me Jing.

6 comments:

  1. Jing: I hope to see your new outfit. I wish we had a tailor here in Marquette. Do you know any fashionistas? Are there any? What colors do you notice there as apposed to US?
    I think PLMD would have had a fine diplomatic career. I can imagine him in some embassy, the master of nuanced speech.
    How do people treat your 'space'? And you, theirs?
    I believe that I am related by marriage to a family with one of the highest percentages of very smart people over 60.
    I am bowing, Ben

    ReplyDelete
  2. Hello, Marty/Jing! So happy to have found your beautifully and hilariously written blog (thanks to an impromptu conversation with a neighbor--Gail/Gayle?--from the geography department)! Glad to hear that you are doing well and enjoying this amazing experience.

    ReplyDelete
  3. Greeting, Jing! I just wanted to tell you how much I am enjoying your blog. Can't wait to hear more. Best, Pat

    ReplyDelete
  4. Oh, the stories I could share with your host about house keys! Love your blog. Love you. Marilyn

    ReplyDelete
  5. I'm noticing a trend, in that your writing conveys an increasing sense of being at ease with each subsequent post. I miss you, Jing, and I'm happy you talk about us. You've always been a seven-year-old at heart... now you just have an excuse to act like one if you like. On a serious note, it must be somewhat frustrating and a little isolating not to be able to carry a conversation like you're used to. If Nick is any indication, however, the language barrier will fade within the next month or two, and you'll have the capacity to be as social as you want to be. Hang in there. XOX

    ReplyDelete
  6. Hi Marty,
    I loved this post! Glad to hear you are doing well.

    Hugs!
    Jackie

    ReplyDelete